Aggregatore #11 [23-29 giugno]

Filigree and Folly: Jane Austen’s Lucy Steele and Maria Edgeworth’s Rosamond

Questo post è così bello e accurato che mi verrebbe quasi voglia di metterlo qui per intero, così com’è. Si tratta di quel difficile momento in cui Elinor e Lucy Steele hanno voglia di riparlare di Edward, ma devono ritagliarsi il modo di restare da sole senza destare sospetti. Il pretesto che trovano è il cestino in filigrana che Lucy deve finire per la piccola Middleton, Annamaria. Qui scopriamo che il regalo del cestino ha un precedente in Maria Edgeworth, e che le situazioni si somigliano così tanto che è difficile non metterle in collegamento: entrambi i doni sono tutt’altro che disinteressati e in entrambi i casi la destinataria è una peste viziata. L’autrice del post conclude che ‘ it’s clear that Austen and Edgeworth both associate paper filigree with self-interested characters who value show over substance. I found an echo of this attitude in a very different piece of writing from about the same time. In The European Magazine and London Review, September 1801, the author of a series of “Essays After the Manner of Goldsmith” describes his visits to two different ladies’ seminaries‘ . Ecco la citazione:

The mistress of the first taught in her school, as she herself told me, every thing fashionable, filagree and straw work, the tambourine, and the new reel steps; and with great exultation produced her pupils as specimen of her ability : but it unfortunately happened, that every thing took a wrong turn ; I fancied in every infant face the outlines of pride, ill temper, vanity, and affectation ; and pictured to my imagination her misled children growing up in error, and sinking into vice and wretchedness.

In fondo al post sono raccolti link utili per saperne di più del magico mondo del lavoro con la filigrana e pagine intere zeppe di immagini di cestini.

scatola-te-filigrana

Scatola per il tè.

Jane Austen’s Persuasion in Lyme Regis

Show me the exact spot where Louisa Musgrove fell!‘, esclamò uno spazientito Alfred Tennyson allorché, mentre si trovava a Lyme, i suoi amici del posto insistevano per raccontargli la storia della città. Oltre a guadagnarsi la nostra imperitura stima, con questa frase Tennyson è simile a noi in quella curiosità un po’ morbosa di vedere i luoghi dei romanzi di Jane Austen. Chi aveva mai sentito parlare di Box Hill? Tutti a Box Hill. Che ne sapevamo del Derbyshire? Non possiamo morire prima di aver visitato il Derbyshire. E lo stesso per Lyme Regis. L’autrice del post ci è andata e ha documentato con foto da diverse prospettive la scalinata da cui la signorina Musgrove si è incautamente lanciata. Se poi vogliamo saperne il più possibile, ecco un’analisi diacronica del cambiamento delle scale basata sugli adattamenti televisivi di Persuasione.

Regulated hatred and other essays on Jane Austen di D.W. Harding

Her books are, as she meant them to be, read and enjoyed by precisely the sort of people whom she disliked; she is a literary classic of the society which attitudes like hers, held widely enough, would undermine.

(Regulated Hatred, p. 7)

Queste sono le parole con cui si apre la raccolta di saggi di cui ci occupiamo oggi, cioè Regulated hatred and other essays on Jane Austen del professor D.W. Harding.

Sul personaggio Harding internet è povero di notizie. In attesa della prossima visita alla biblioteca comunale, tutte le informazioni che al momento possediamo sul suo conto sono contenute nella magra prefazione di L.C. Knights, un suo amico, che non va oltre l’elogio delle sue qualità umane e ci rende conto dei suoi studi: letteratura ma soprattutto psicologia. Del libro in questione ci viene detto ancor meno: si tratta di una raccolta non organica di testi su Jane Austen scritti in un arco di tempo che va dal 1939 al 1993. Non tutti sono stati pubblicati ma molti sono stati usati come materiale didattico (Harding fu professore universitario). Per quanto riguarda il saggio che dà il titolo alla raccolta, è apparso per la prima volta nella rivista Scrutiny e stando a Knights ha ‘decisively altered the course of Austen criticism‘. Come? Con che risultati? Dovremo scoprirlo per i fatti nostri.

La prima cosa su cui vale la pena soffermarsi è il titolo, Regulated hatred. Sembra un po’ difficile associare i romanzi di Jane Austen, o Jane Austen stessa, a un sentimento come l’odio: nella società che ci racconta tutti sono beneducati e attenti a non far torto a nessuno e in generale sembra che la parola d’ordine sia il quieto vivere. Per quieto vivere Emma sopporta Mrs. Elton e dà addirittura una cena in suo onore, ancora per quieto vivere Elizabeth preferisce evitare di ragionare con sua madre e si limita ad arrossire in sua presenza, sempre per quieto vivere Elinor non fa una piega di fronte all’impudenza della rivale Lucy. Harding rileva tutto ciò e realizza che di fatto questa gente non si può vedere eppure è costretta a farsi visita, cenare assieme, raccontarsi i fatti propri, insomma a convivere. Le famose ‘three or four families in a country village‘ (lettera del 9 settembre 1814) sembrano dunque costituire un ambiente un tantino asfittico e Harding si e ci rende conto di come Jane Austen esplori la difficoltà, delle eroine ma non solo, di mantere un contegno decoroso quando la convivenza diventa spiacevole. Per supportare la propria tesi, il professore si avvicina ai testi. Il primo esempio che ci fornisce è la strigliata che Mr. Tilney infligge alla povera Catherine dopo aver scoperto i sospetti di lei sul conto del Generale.

Does our education prepare us for such atrocities? Do our laws connive at them? Could they be perpetrated without being known, in a country like this, where social and literary intercourse is on such a footing, where every man is surrounded by a neighbourhood of voluntary spies, and where roads and newspapers lay everything open?

(Northanger Abbey, cap. 24)

Il passaggio su cui Harding decide di mettere l’accento è ‘neighbourhood of voluntary spies‘. Una scelta di parole quasi paranoica, che però fotografa bene una società in cui tra lettere, gossip e maldicenze in qualche modo tutti sapevano tutto di tutti. Come quando, per esempio, gli Elliot vengono a sapere che l’indegno nipote ‘had, as by the accustomary intervention of kind friends they had been informed, spoken most disrespectfully of them all, most slightingly and contemptuously of the very blood he belonged to, and the honours which were hereafter to be his own‘ (Persuasione, cap. 1). O come quando, come in un telefono senza fili, i Lucas scrivono alla figlia, che riferisce al marito il quale a sua volta corre a fare rapporto da Lady Catherine de Bourgh, che Mr. Darcy sarebbe fidanzato con Elizabeth. La privacy, insomma, è un problema sentito, tant’è vero che tutto ciò che viene tenuto nascosto in qualche modo entro la fine del romanzo viene svelato. Svelato, ma non necessariamente di pubblico dominio: dell’ultima infatuazione di Harriet sapranno solo Mr. e Mrs. Knightley, la tentata fuga di Giorgiana è una vergogna che rimane confinata tra i coniugi Darcy, Jane e il colonnello Fitzwilliam, mentre Fanny riesce a portarsi il suo segreto quasi fino all’ultima pagina e racconta tutta la verità solo di fronte alla desideratissima proposta di matrimonio. Sembra dunque che la questione della riservatezza venga affrontata in questo modo: è evidente che in una società ristretta tutti cercheranno di mettere il naso nei fatti dell’eroina, ma lei dovrà essere brava ad affidare le proprie confidenze alle persone giuste, di cui si può fidare.

emma-2009-mrs-elton

Una Mrs. Elton preoccupatissima. Per le sorti di Jane Fairfax? Per la gita a Donwell? Perché non avrà più tempo di suonare? Per tutte e tre le cose insieme e molte altre ancora?

Non finisce qui. Secondo Harding, i problemi che Jane Austen riversava nei suoi romanzi erano gli stessi a cui lei stessa era sottoposta quotidianamente. Dalle lettere emerge un po’ di insofferenza nei confronti di questa continua circolazione delle informazioni, ma la difficoltà principale sembra essere quella della persona intelligente e acuta intrappolata nella mediocrità. Le sue eroine, fatta una mezza eccezione per Catherine, sono giovani donne più sveglie, beneducate e raffinate rispetto all’ambiente in cui sono cresciute (nonostante, anzi, l’ambiente in cui sono cresciute), le quali vengono a contatto con un numero esorbitante di personaggi caricaturali. Nella creazione delle caricature Jane Austen calca la mano volutamente. Li rende quel tanto in più stupidi e grotteschi di quanto sarebbe realistico per permettere al lettore di immaginarsi complice, non vittima della barzelletta (cioè di non domandarsi mai: ma non è che potrebbe parlare anche di me?) e per impedirgli di tenere a mente che per quanto a noi Mr. Collins o Lady Catherine de Bourgh facciano ridere per Elizabeth rappresentano due dei più seri problemi che incontra nel romanzo: la possibilità di sposarsi senza amore e la possibilità che al suo amore sia impedito di sposarla.

Sono equilibri difficili, specialmente se il frame si riduce e a passare sotto la lente del microscopio sono i rapporti interfamiliari. Anche qui, come evidenzia il saggio Family life in the Eighteenth and early Nineteenth centuries, il quadro è poco allegro: il senso di claustrofobia che l’eroina avverte in società è poco o nulla rispetto a quello con cui deve fare i conti quando torna a casa. Questo è soprattutto vero nel rapporto con la madre, sistematicamente presentata come svantaggiata e deficitaria. Di Mrs. Bennet e Mrs. Dashwood conosciamo le colpe, mentre nei cosiddetti Chawton novels il procedimento è più fumoso. L’orfana Emma ha una figura materna sostitutiva in Mrs. Weston, con la quale però ha un rapporto alla pari e dalla quale non si è mai sentita in dovere di farsi guidare. Fanny ha una madre e due zie, e in tre non fanno una figura materna decente. Anne ha Lady Russell, che ama e rispetta ma alla quale deve il più grande rimpianto della sua vita, e questo porta definitivamente alla ribalta il problema: l’eroina riconosce i difetti di chi è incaricato di guidarla, giudica scorretti i suoi consigli ma nondimeno deve sottomettersi. Se non vi è obbligata come Fanny, è la sua stessa delicatezza a imporglielo, come spiega Anne al Capitano Wentworth.

I have been thinking over the past, and trying impartially to judge of the right and wrong, I mean with regard to myself; and I must believe that I was right, much as I suffered from it, that I was perfectly right in being guided by the friend whom you will love better than you do now. To me, she was in place of a parent. Do not mistake me, however. I am not saying that she did not err in her advice. It was, perhaps, one of those cases in which advice is good or bad only as the event decides; and for myself, I certainly never should, in any circumstance of tolerable similarity, give such advice. But I mean that I was right in submitting to her, and that if I had done otherwise, I should have suffered more in continuing the engagement than I did even in giving it up, because I should have suffered in my conscience. I have now, as far as such a sentiment is allowable in human nature, nothing to reproach myself with; and, if I mistake not, a strong sense of duty is no bad part of a woman’s portion.

(Persuasione, cap. 23)

Cominciamo adesso a capire cosa intende Knights quando parla di studi innovativi. Siamo nel 1940 e D.W. Harding ci sta dicendo che nei romanzi di Jane Austen, dietro ai sorrisi e alle cortesie, c’è la sovrumana fatica di sopportare la stupidità altrui, fatica aggravata dal fatto che talvolta a questi stupidi vogliamo bene. E ci sta dicendo pure che se ci identifichiamo con i personaggi positivi è probabile che ci stiamo sopravvalutando, perché con ogni probabilità Jane Austen ci schiafferebbe nello schieramento opposto. E questi sono solo i primi due saggi della raccolta (ripeterà il concetto in Civil Falsehood in Emma). Tutti gli altri sono ugualmente interessanti anche se forse non altrettanto illuminanti. Ho trovato strepitosa l’analisi della costruzione del fool in Character and caricature in Jane Austen e più che giusta l’attenzione alla confusione tra due importanti forme d’affetto in Fraternal and conjugal love (Fanny and Edmund). Chi vuole esplorare Jane Austen deve senza dubbio passare anche per D.W. Harding.

regulated-hatred-d-w-harding

Indice di Regulated Hatred and other essays on Jane Austen

Aggregatore #4 [5-11 maggio]

Mr Darcy ‘wet shirt’ statue to take pride of place in Australia

Ebbene sì, Mr. Darcy vola nella terra dei canguri. La statua di Fitzwilliam scamiciato, che era apparsa qualche mese fa in un laghetto di Hyde Park, sarà uno dei pezzi di punta della mostra “Love, Desire and Riches”, curata dal National Trust of Australia.

Clarity and Complexity: Mansfield Park Begins

Il blog di Sarah Emsley festeggia il bicentenario di Mansfield Park con una serie di guest post molto succosi. Nel primo, che è stato pubblicato proprio il 9 maggio, Lyn Bennett ci introduce nel romanzo mettendone a confronto l’incipit con quello assai più famoso di Orgoglio e pregiudizio. Se è assai desiderabile che un uomo in possesso di una vasta fortuna si metta a cercar moglie al più presto, l’amara realtà è che ‘there certainly are not so many men of large fortune in the world as there are pretty women to deserve them‘ (Mansfield Park, cap. 1) — realtà, aggiungo io, resa più drammatica dal fatto che ‘single women have a dreadful propensity for being poor‘ (lettera del 13 marzo 1816).

Co-appearance of Characters in Jane Austen’s Persuasion

Di questi tempi esiste un’infografica su tutto. Vuoi non fare un’infografica sui personaggi di Persuasione?

Claire Tomalin: Jane Austen – A Life (1997)

Ho trovato un bel commento a una delle più famose biografie di Jane Austen in circolazione. Non racconta nulla che non sappiamo già, ma è scritto molto graziosamente e soprattutto include una citazione della Tomalin che mi ha colpito come un fulmine: ‘She is as elusive as a cloud in the night sky‘. Esistono parole migliori per definire Jane Austen e la sua scrittura? Non me ne viene in mente nessuna.

8 Jane Austen Products You Probably Never Knew Existed

Scivoliamo nel delirio: voi ce li avete i cerotti di Jane Austen? E i tatuaggi lavabili? E le formine per i biscotti? Ebbene, tutte queste cose esistono.

jane-austen-cookie-cutter

Posso offrirvi un tè con biscotti?

Aggregatore #3 [28 aprile – 4 maggio]

Mary, Mary quite contrary!

Un commento divertito su uno dei personaggi più spassosi di Persuasione: l’eterna insoddisfatta Mary Musgrove.

“Una ragazza fuori moda” e “Mansfield Park”

In questi giorni la Jane Austen Society of Italy ha aperto le porte a chiunque volesse inviare un commento, una riflessione o una semplice esperienza personale da condividere con gli altri Jainetes. Uno dei post più ficcanti è il parallelismo tra Mansfield Park e un romanzo di Louisa May Alcott (del quale a questo punto è d’obbligo la rilettura).

“Life seems but a quick succession of busy nothings.”

A proposito di Mansfield Park, vale la pena leggere questo lungo commento sull’adattamento del 1999 curato da Patricia Rozema. Secondo l’autrice del post il film è addirittura meglio del libro, per motivi sui quali tuttavia non mi sento di concordare. Viene elogiata la maggior amabilità di Fanny, trasformata in personaggio con cui lo spettatore riesce effettivamente a empatizzare, e si presenta l’affetto di Henry Crawford per lei come sincero. Non c’è dubbio che una simile operazione possa limare le asperità del romanzo, che in più punti lascia il lettore perplesso e incerto sul punto di vista giusto da adottare, e rendere quindi la storia di Fanny più accettabile. Tuttavia, come ho già scritto e come di certo scriverò ancora, è proprio sull’insicurezza e sull’ambiguità che Mansfield Park si basa. Per questa ragione fare in modo che Fanny risulti più simpatica (leggi: più simile alla tipica eroina austeniana) o Henry più sincero significa ben più che stravolgere i singoli personaggi: significa buttare giù il romanzo dalle fondamenta.
Si accenna anche, brevemente, all’inserimento del tema della schiavitù nei possedimenti di Sir Bertram. Per l’autrice del post è del tutto irrilevante, per come la vedo io è invece un’intuizione geniale (quantunque in direzione contraria rispetto all’approccio generale del film) di cui proverò a parlare meglio in un futuro post ma che può essere riassunta in questo modo: nel romanzo l’accenno agli affari di Sir Bertram in Antigua è leggero, quasi impercettibile, tuttavia serve a descriverci l’autorità morale del capofamiglia di Mansfield Park proprio come ce la descrivono la sua ostinazione nell’accoppiare Henry e Fanny o la sua consapevole cecità circa i sentimenti della figlia maggiore quando si tratta di maritarla. Non è un aspetto da sottovalutare, però è un aspetto che può sfuggire: in questo film è impossibile ignorarlo.

mansfield park

Frances O’Connor e Johnny Lee Miller sono Fanny ed Edmund in Mansfield Park (1999)

Mansfield Park bicentenary!

L’aggregatore di oggi è quasi monotematico, ma ce lo ricordiamo tutti che quest’anno cade il bicentenario di Mansfield Park? Questo blog se lo ricorda e ci fornisce tutti i link necessari per celebrarlo al meglio.

The Austen Project uncovered

Un tantino di polemica che non fa mai male: di The Austen Project sappiamo tutto, anche che viene magnificato in lungo e in largo. L’autore di questo post non è d’accordo e ne scrive con estrema chiarezza. Non ha l’intransigenza di detestare tutta la Austen lit che circola di questi tempi, ma ci accontentiamo.